Isaiah 21:17

HOT(i) 17 ושׁאר מספר קשׁת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישׂראל דבר׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H7605 ושׁאר And the residue H4557 מספר of the number H7198 קשׁת of archers, H1368 גבורי the mighty men H1121 בני of the children H6938 קדר of Kedar, H4591 ימעטו shall be diminished: H3588 כי for H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel H1696 דבר׃ hath spoken
Vulgate(i) 17 et reliquiae numeri sagittariorum fortium de filiis Cedar inminuentur Dominus enim Deus Israhel locutus est
Clementine_Vulgate(i) 17 Et reliquiæ numeri sagittariorum fortium de filiis Cedar imminuentur; Dominus enim Deus Israël locutus est.]
Wycliffe(i) 17 And the remenauntis of the noumbre of stronge archeris of the sones of Cedar schulen be maad lesse; for whi the Lord God of Israel spak.
Coverdale(i) 17 And the remnaunt of the good Archers of Cedar, shalbe very few: For the LORDE God of Israel hath spoken it.
MSTC(i) 17 And the number of them that shall escape from the bows shall be minished by the mighty children of Cedar: For the LORD God of Israel hath spoken."
Matthew(i) 17 And the remnaunte of the good Arthers of Cedar, shalbe very fewe: For the Lorde God of Israel hath spoken it.
Great(i) 17 And the nombre of them that shall escape from the bowes, shall be mynisshed by the myghtye chyldren of Cedar, for so the Lorde God of Israel hath spoken.
Geneva(i) 17 And the residue of the nomber of ye strong archers of the sonnes of Kedar shall be fewe: for the Lord God of Israel hath spoken it.
Bishops(i) 17 And the number of them that shall escape from the bowes, shalbe minished by the mightie children of Cedar: for the Lorde God of Israel hath spoken it
DouayRheims(i) 17 And the residue of the number of strong archers of the children of Cedar shall be diminished: for the Lord the God of Israel hath spoken it.
KJV(i) 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
KJV_Cambridge(i) 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
Thomson(i) 17 and the remnant of the mighty bowmen of Kedar shall be small. For the Lord God of Israel hath spoken."
Webster(i) 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
Brenton(i) 17 and the remnant of the strong bows of the sons of Kedar shall be small: for the Lord God of Israel has spoken it.
Brenton_Greek(i) 17 καὶ τὸ κατάλοιπον τῶν τοξευμάτων τῶν ἰσχυρῶν υἱῶν Κηδὰρ ἔσται ὀλίγον, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ ἐλάλησεν.
Leeser(i) 17 And the residue of the number of bows of the mighty men of the children of Kedar shall be small; for the Lord the God of Israel hath spoken it.
YLT(i) 17 And the remnant of the number of bow-men, The mighty of the sons of Kedar are few, For Jehovah, God of Israel, hath spoken!'
JuliaSmith(i) 17 And the rest of the bows of the strong sons of Kedar shall be few: for Jehovah God of Israel spake.
Darby(i) 17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be diminished: for Jehovah, the God of Israel, hath spoken.
ERV(i) 17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few: for the LORD, the God of Israel, hath spoken it.
ASV(i) 17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few; for Jehovah, the God of Israel, hath spoken it.
JPS_ASV_Byz(i) 17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for the LORD, the God of Israel, hath spoken it.'
Rotherham(i) 17 And, the remnant of the record of bowmen, The heroes of the sons of Kedar, Shall become few; For, Yahweh, God of Israel, hath spoken.
Ottley(i) 17 And the remnant of the bows of the strong sons of Kedar shall be few; for the Lord, the God of Israel, hath spoken it.
CLV(i) 17 and the remaining number of bowmen, masters of the sons of Kedar, shall be few, for Yahweh, the Elohim of Israel, speaks."
BBE(i) 17 And the rest of the bowmen, the men of war of the children of Kedar, will be small in number: for the Lord, the God of Israel, has said it.
MKJV(i) 17 and the rest of the number of archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be cut down; for Jehovah, the God of Israel, has spoken.
LITV(i) 17 and the rest of the number of the archers, the warriors of the sons of Kedar, shall be few. For Jehovah God of Israel has spoken.
ECB(i) 17 and the survivors of the number of bows - the mighty of the sons of Qedar diminish: for Yah Veh Elohim of Yisra El has worded.
ACV(i) 17 And the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be few. For LORD, the God of Israel, has spoken it.
WEB(i) 17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”
NHEB(i) 17 and the residue of the number of the archers, the warriors of the people of Kedar, will be few; for the LORD, the God of Israel, has spoken it."
AKJV(i) 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel has spoken it.
KJ2000(i) 17 And the remainder of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel has spoken it.
UKJV(i) 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel has spoken it.
TKJU(i) 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: For the LORD God of Israel has spoken it."
EJ2000(i) 17 And the residue of the number of valiant archers, sons of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel has spoken it.
CAB(i) 17 and the remnant of the strong bows of the sons of Kedar shall be small; for the Lord God of Israel has spoken it.
LXX2012(i) 17 and the remnant of the strong bows of the sons of Kedar shall be small: for the Lord God of Israel has spoken [it].
NSB(i) 17 »The survivors of the bowmen, the warriors of Kedar, will be few.« Jehovah, the God of Israel, has spoken!
ISV(i) 17 And there will be few archers, those who are descendants of Kedar, who survive, because the LORD, the God of Israel, has spoken.”
LEB(i) 17 And the remainder of the number of the bows* of the warriors of the sons of Kedar will be few."
For Yahweh, the God of Israel, has spoken.
BSB(i) 17 The remaining archers, the warriors of Kedar, will be few.” For the LORD, the God of Israel, has spoken.
MSB(i) 17 The remaining archers, the warriors of Kedar, will be few.” For the LORD, the God of Israel, has spoken.
MLV(i) 17 And the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, will be few. For Jehovah, the God of Israel, has spoken it.

VIN(i) 17 "The survivors of the bowmen, the warriors of Kedar, will be few." the LORD, the God of Israel, has spoken!
Luther1545(i) 17 und der übrigen Schützen der Helden zu Kedar soll weniger werden; denn der HERR, der Gott Israels, hat's geredet.
Luther1912(i) 17 und der übrigen Schützen der Helden zu Kedar soll wenig sein; denn der HERR, der Gott Israels, hat's geredet.
ELB1871(i) 17 Und die übriggebliebene Zahl der Bogen, der Helden der Söhne Kedars, wird gering sein; denn Jehova, der Gott Israels, hat geredet.
ELB1905(i) 17 Und die übriggebliebene Zahl der Bogen, der Helden der Söhne Kedars, wird gering sein; denn Jahwe, der Gott Israels, hat geredet.
DSV(i) 17 En het overgebleven getal der schutters, de helden der Kedarenen, zullen minder worden, want de HEERE, de God Israëls heeft het gesproken.
Giguet(i) 17 Et il ne restera qu’un petit nombre des vaillants archers de Cédar. Ainsi dit le Seigneur, Dieu d’Israël.
DarbyFR(i) 17 et le reste du nombre des archers des hommes forts des fils de Kédar sera amoindri; car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé.
Martin(i) 17 Et le reste du nombre des forts archers des enfants de Kédar sera diminué; car l'Eternel le Dieu d'Israël a parlé.
Segond(i) 17 Il ne restera qu'un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l'Eternel, le Dieu d'Israël, l'a déclaré.
SE(i) 17 y el resto del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocados; porque el SEÑOR Dios de Israel lo ha dicho.
ReinaValera(i) 17 Y las reliquias del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocadas: porque Jehová Dios de Israel lo ha dicho.
JBS(i) 17 y el resto del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocados; porque el SEÑOR Dios de Israel lo ha dicho.
Albanian(i) 17 dhe ajo që do të mbetet nga numri i harkëtarëve, njerëzit trima të bijve të Kedarit, do të jetë një gjë e vogël, sepse ka folur Zoti, Perëndia i Izraelit".
RST(i) 17 и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказалГосподь, Бог Израилев.
Arabic(i) 17 وبقية عدد قسي ابطال بني قيدار تقل لان الرب اله اسرائيل قد تكلم
Bulgarian(i) 17 И останалият брой на стрелците, на силните мъже на синовете на Кидар, ще бъде малък, защото ГОСПОД, Израилевият Бог, изговори това.
Croatian(i) 17 A od mnogobrojnih strijelaca među hrabrim sinovima Kedrovim malo će ih ostati." Tako je govorio Jahve, Bog Izraelov.
BKR(i) 17 A pozůstalý počet střelců udatných synů Cedar zmenšen bude; nebo Hospodin Bůh Izraelský to mluvil.
Danish(i) 17 Og Tallet af Buerne, som blive tilbage for de vældige af Kedars Børn, skal formindskes; thi HERREN, Israels Gud, har talt det.
CUV(i) 17 弓 箭 手 所 餘 剩 的 , 就 是 基 達 人 的 勇 士 , 必 然 稀 少 , 因 為 這 是 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 說 的 。
CUVS(i) 17 弓 箭 手 所 余 剩 的 , 就 是 基 达 人 的 勇 士 , 必 然 稀 少 , 因 为 这 是 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 说 的 。
Esperanto(i) 17 kaj la restajxo de la heroaj arkpafistoj de Kedar estos malgranda; cxar la Eternulo, Dio de Izrael, diris.
Finnish(i) 17 Ja jääneet ampujat, väkevät Kedarin lapsista, pitää vähemmäksi joutuman; sillä Herra Israelin Jumala on sen sanonut.
FinnishPR(i) 17 ja Keedarin urhojen jousiluvun jäännös on oleva vähäinen. Sillä Herra, Israelin Jumala, on puhunut.
Haitian(i) 17 Ou tande jan nan peyi sa a gen anpil vanyan sòlda ki konn tire banza byen? Enben! Se de twa ase ki va rete. Se mwen menm, Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, ki di sa.
Hungarian(i) 17 És Kédár vitéz fiainak kézíve számának maradéka megkevesedik; mert az Úr, Izráel Istene mondá.
Indonesian(i) 17 Pemanah-pemanah Kedar adalah orang yang paling perkasa. Tetapi hanya sedikit dari mereka akan selamat. Aku, TUHAN Allah Israel telah berbicara."
Italian(i) 17 (H21-16) E il rimanente del numero de’ forti arcieri de’ figliuoli di Chedar sarà poco; perciocchè il Signore Iddio d’Israele ha parlato.
ItalianRiveduta(i) 17 e ciò che resterà del numero dei valorosi arcieri di Kedar sarà poca cosa; poiché l’Eterno, l’Iddio d’Israele, l’ha detto".
Korean(i) 17 게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
Lithuanian(i) 17 Kedaro sūnų, drąsiųjų šaulių, išliks tik mažas likutis, nes Viešpats, Izraelio Dievas, taip kalbėjo”.
PBG(i) 17 A ostatek pocztu strzelców mężnych synów Kedar będzie umniejszony; albowiem to Pan Bóg Izraelski mówił.
Portuguese(i) 17 e os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos; porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.
Norwegian(i) 17 Og tallet på de buer som levnes Kedars helter, skal bli lite; for Herren, Israels Gud, har talt.
Romanian(i) 17 Nu va mai rămînea decît un mic număr din vitejii arcaşi, fii ai Chedarului, căci Domnul, Dumnezeul lui Israel, a spus -o.
Ukrainian(i) 17 А понадто полишиться невелике число лучників з лицарів кедарських синів, бо Господь, Бог Ізраїлів, це говорив.